QLOOKアクセス解析


イタリアはボローニャからの生活日記



82209848_2ffa0e2c3a.jpg


マウぞうの会社の男の子、ダビデ君。
腕にTatuaggio(刺青)を入れたい!らしい。
入れるのは漢字で書いた自分の名前。
彼が 漢字 にこだわる理由は 神秘的! だからだそう。
彼は去年の今頃も同じことを言っていた。
夏になって肌の露出度がアップするからワンポイントとして入れたくなるだろうか?
去年も名前の漢字を考えてあげたわけなんですけど、
マンマに反対されてあえなく却下となったらしい。
今年は絶対に入れるんだろうか?
まあ、どうでもいいんだけどさ、
でも、外国人の名前を漢字にするのってスゴク変。
パソコンで漢字変換してみると

ダビデ → 蛇尾弟 → 陀美弟 とかになってしまうんですねぇ・・・。
なんか、あんまり画数が多い漢字だと 神秘的 というよりは
暴走族 (▼▼メ)?
それとも ホストの源氏名 ですかぁ〜 (゚∀゚*) ? と言いたくなる。

さらに
荼毘弟とか、
何やら とーっても縁起が悪い漢字になったりするんですよ。

そうそう、今日スーパーで見かけた男性は首に 「健康」 って刺青入れてたなぁ。
本人は痩せてて薬やってます。って感じで全然健康そうじゃなかったけど・・・。
「いつも健康に」 と願って入れんだろうか?
前に見たカップルは、彼が 「夫」
彼女は 「不良少女」 って入れてた。
「気違い」って入れてる人も見たことがある。
それってイタリア語では Matto ってことでカッコイイのかもしれないけど、
それって違うんじゃないの?
あと、「冷蔵庫」って入れてる人も見ましたよ!
俺の体の中はいつもクールだぜぇ〜! ってことなんでしょうかねぇ。
思わず、意味知ってますか?と聞いてみたくなりました。

ダビデ君の名前は、陀美弟、蛇美弟が妥当なところかなと思って
(ってそんなに当てはまる漢字の種類がない)
プリントアウトしてあげたんだけど
果たして、今年はマンマの反対を押し切れるのか〜!!ダビデ君。

Photo by abdbrobot


テーマ:海外生活 - ジャンル:海外情報






不良少女と冷蔵庫ってのはすごい(笑) 私はこないだ腕にカタカナで「マニュエル」って彫ってる女の子を見ました。あぁ、、、きっと彼氏が「マヌエル」なんだろうなぁ・・・惜しいなぁ・・・ と思ったのでした。 あと、漢字で彫ったのを見せられて「読んでみて!」と言われてちゃんと呼んであげられなかった時のあのコの悲しそうな顔ったら^^; 「中国ではそー読むんだよきっと!」とフォローしましたが^^; 
【2007/06/15 16:39】 URL | naocci #bWAGFr1o[ 編集]
冷蔵庫な人みたら私釘付けになっちゃいますよ!!
あ〜みてみたい。勇気があったら写真一緒に撮りたいくらいです。

本当変なの多いですよね・・・。
タイのタトゥー入れる店に漢字の見本がいくつかあったんですが
「愛」って漢字が逆さまになってました!!
お〜〜い本当に大丈夫か!?私も心で叫びました。
【2007/06/16 09:31】 URL | akinosora #-[ 編集]
でも、私も(って言うか、かなりいるはず!)英字新聞とかかわいいから、ラッピングとか写真のバックにはさんだりしてるけど、記事の内容が心配だったりするのよね〜。
英語だったり、写真が入ってればまだ分りそうだけど、文字だけだったら、たとえ「私はバカです」とあっても。。。
怖い!^_^;
まだ色気があった頃、ヘナで刺青もどきをやったな〜^m^
【2007/06/16 13:02】 URL | peke #-[ 編集]
ホント、漢字が氾濫しとうよね!
鏡に写った字をそのまま入れとう人もおるしね。
カードで買い物してサインするやん。
そしたら、ものすごく褒められる(?)よ。
で、「あたしの名前も漢字で書いて!」って言われて
当て字で書いたりすると、意味を聞かれるとよ。
意味は・・・・ないんですけど・・・・。
【2007/06/16 21:21】 URL | 梅酒 #-[ 編集]
誰のブログだったかな、、腕に「無料」って刺青を入れている人がいた、って読みました。
その時も笑ったけど、「冷蔵庫」っていうのも笑えますね。
中国ではカタ仮名と平仮名がないから、結構誤表記あるんですよね。スーパーの試食コーナーで「おいしいおなら」っていうのを見かけましたから(笑)
【2007/06/17 14:01】 URL | もろあい #-[ 編集]
カタカナだと間違いがもろ分かっちゃいますよね。
私も前にレストランで隣の席になった人から
いきなり腕をまくられてこの漢字は正しいのか?って聞かれたことがあります。
naocciさんと一緒で読めませんでした。
そっか!そういう時は中国ではそう読むって言えばいいんだ。
【2007/06/18 08:58】 URL | ◇naocciさんへ #-[ 編集]
今、思い出しましたが、
「左利き」ってのも見たことがあります。
だから何なんだ〜?と思ってしまいました。
文字が逆さまって、後で気づいたらどうするんでしょうねぇ。
【2007/06/18 09:06】 URL | ◇akinosoraさんへ #-[ 編集]
そうか!そういう事もあるよね。
この間、雑誌を見てたら日本の製品を載せてるページがあって、バックに日本の新聞が使われてたけど
何か「??」って思ったもん。
【2007/06/18 09:13】 URL | ◇pekeさんへ #-[ 編集]
意味聞かれても困るよね・・・。
レストランでお店の人に「un caffè」を漢字で
書いてって言われて
「珈琲一杯」って書いてあげたら「うわぁ〜!」って
ものすごく喜んどったよ。
外国人から見ると漢字は相当魅了的!なんやろうね。
【2007/06/18 09:23】 URL | ◇梅酒さんへ #-[ 編集]
「無料」ってのもスゴイ(笑)
中国でもカタカナ、ひらがなの表記があるんですね。
その「おいしいおなら」が気になります。
ポテトのことなんでしょうか?
【2007/06/18 09:30】 URL | ◇もろあいさんへ #-[ 編集]














管理者にだけ表示を許可する



| HOME |


Design by mi104c.
Copyright © 2008 Racconto  イタリア日記, All rights reserved.
英会話 生命保険 アルバイト FC2ブログ